Hehehe.
Fora de brincadeira.
De toda a brincadeira.
Prestem atenção nos coleguinhas que trabalham em rádio e TV.
Aqui e alhures.
Aqui e no Afeganistão
Observem como têm evitado nos últimos dias, a todo o custo, a se aventurar na pronúncia de Eyjafjallajökull.
Eyjafjallajökull?
É.
Eyjafjallajökull.
É o vulcão (na foto) fincado na Islândia.
É o vulcão cuja erupção ergueu uma coluna de fumaça tão grande que fez um estrago de dimensões inéditas na aviação comercial na Europa.
Milhões de pessoas no chão.
Milhões e milhões de dólares em prejuízos.
Pois é.
Pronunciar Eyjafjallajökull é difícil até para islandês.
Na semana passada, a rádio CBN produziu matéria interessante.
Descobriram um islandês e pediram para ele pronunciar o nome do vulcão: Eyjafjallajökull.
Putz!
A impressão que se tinha é que o cara deu um nó na própria língua.
Resultado: por aqui, Eyjafjallajökull virou, nos textos de rádio e TV, simplesmente “o vulcão”, o “vulcão que entrou em erupção na Islândia”, o “vulcão islandês” etc. e tal.
Mas pronunciar Eyjafjallajökull que é bom, necas!
Se vocês duvidarem, nem islandês sabe pronunciar direito Eyjafjallajökull.
Nem islandês.
Aliás, cabe aqui um comentário do advogado Ismael Moraes ao deparar-se, aqui no blog, com uma foto do Eyjafjallajökull:
O problema é dos islandeses. Eles ficam colocando esses nomes impronunciáveis nas geleiras. O Vulcão, em sua rústica linguagem cavernosa, ao tentar falar com sua vizinha, tentou pronunciar seu nome: acabou enrolando a língua e tossindo. Aconteceu o desastre.
Rss.
Santo control c control v ne?
ResponderExcluir